Отправлено: 19.12.09 11:50. Заголовок: Список исправленных фамилий
Исправления обусловлены более точным транскрибированием, искусствоведческими источниками и ссылками в интернете. Здесь помещены исправления только тех фамилий, которые чаще всего встречаются в нашей игре: ДоминиКино Мари ЛорАнсЕн Фриц Цубер-БУхлер Альберт БирСтадт Пал Синьеи-МерШе Юдит Лейстер ФранС СнЕйдерс Джон СиНГЛтон Копли Валентин Кэмерон ПринсЕп ФедериКо ЗандоменеГи Хуго ШЧЕИбер
Остальные неточности, не столь значительные и которые встречаются не столь часто, или полные написания имен, особенно испанских (для более облегченного поиска ссылок на них), приводить не буду - потихоньку исправляю в самой игре. Если будет надо, всё напишу по первому вашему запросу!
P.S. Я исправила еще не во всех парах, поэтому, девочки, когда вам попадется что-нибудь из этого списка, испарвьте, пожалуйста!!!)))))))))
Отправлено: 20.12.09 09:35. Заголовок: Лиана! Очень рада зн..
Лиана! Очень рада знакомству (хоть и виртуальному)! Выздоравливайте! Болеть всё равно не приятно, даже когда можешь вдоволь насладиться "любимой игрушкой" !
Сообщение: 11
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 20.12.09 16:25. Заголовок: Ну, до первой десятк..
Ну, до первой десятки мне еще несколько миллионов
Да, времени сейчас у меня хоть отбавляй. Но опознавать картинки не так уж легко: русский пейзаж XIX века вселяет в меня ужас - сколько же их было, и какие же они одинаковые! А еще немузейные художники, которых я просто не знала, открываю для себя новую вселенную
Со своей стороны, постараюсь набрать пар с современным искусством - и русским (начиная с неофициального 1960-х гг.), и западным, есть замечательные художники, соственно, я уже начала - мой любимейший де Сталь, Поляков, Вьейра да Сильва, Дюбюффе (первые два - французские художники русского происхождения), из русских поместила Борю Кочейшвили и моего мужа, Рогинского (прошу прощения за семейственность).
Лиана, спасибо Вам за ДВЕРЬ в поствоенный авангард! Если можно, "побалуйте" нас ещё городскими пейзажами Михаила Рогинского. Я прочитала несколько статей о нем, написанных пронзительно и с огромной благодарностью к МАСТЕРУ. Если будет возможность посетить ретроспективы его творчества, с удовольствием сделаю это. Оставайтесь с нами!!!
Сообщение: 14
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 21.12.09 22:41. Заголовок: Я загрузила в Аукцио..
Я загрузила в Аукцион одну картинку, но со второй попытки, так что там теперь одна пустая рамка. Приношу свои извинения и прошу убрать ее - сама не знаю, как это сделать
И еще: я загрузила материал по Сутину. Не знаю, правильно ли я сделала, так как этот материал (мой перевод дела, заведенного на Сутина во время Второй Мировой войны в Парижской префектуре полиции) уже размещен на другом сайте, но в то же время мне кажется, что материал этот очень интересный. В общем, вам судить, если решите его убрать - пойму и совсем не обижусь (но не штрафуйтк, ладно?)
Сообщение: 812
Зарегистрирован: 04.11.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
1
Отправлено: 25.12.09 03:36. Заголовок: LCR, всё отлично. сп..
LCR, всё отлично. спасибо за статью! У меня нет, к сожалению, автоматического редактора, поэтому всё было написано чуть не в одну строку, да и кое-что наехало друг на друга. Но я разделила строки сама, посмотрите - так ли? Нормально? Статья очень хорошая
Сообщение: 15
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 28.12.09 01:10. Заголовок: Нашла несколько нето..
Нашла несколько неточностей:
Прежде всего - простая опечатка, Реунар вместо Ренуара. Дальше - встречаются два варианта написания фамилии Adrian Coorte, Курте и Коорте. Правильно писать Курте, по-голландски буквосочетания "oo" и "oe" читаются "у". Потом, видела также два варианта орфографии для Jules Pascin, Пасен и Паскен. На мой вгзляд, следует писать Пасен, так как его фамилия по-французски читается именно так, а бОльшую часть своей сознательной жизни он прожил во Франции. Наконец, видела две версии для Jean Dupuy - Дюпюи и Дюпуи. Правильно - Дюпюи.
Отправлено: 28.12.09 21:04. Заголовок: Лиана! Еще вопрос по..
Лиана! Еще вопрос по французу Félix-Francois Ziem! Наташа (Год собаки) считает, что он Зим! Я с французского транскрибировала как ЗиЕм, и на такой вариант много ссылок! А как правильно, на Ваш взгляд? Про Дюпюи и Пасена спасибо за подтверждение, я так и правила; а про Adrian Coorte, согласиться трудно, во-первых потому, что на Курте нет никаких ссылок вообще, а во-вторых, в словарях с транскрипциями и датских и голландских "ОО" читается как "О" Спасибо за активное включение в наше общее дело!!!
Сообщение: 16
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 29.12.09 00:28. Заголовок: Что касается Fé..
Что касается Félix-Francois Ziem, честно признаюсь, никто никогда не произносил при мне его фамилию, но я бы сказала "Зим" - он хорватско-прусского происхождения, уверена, что в оригинале он вообще был "Цим", но французы его переиначили. В общем, для меня он Зим.
По поводу Адриана Курте (лень переходить на латиницу, а кроме того, это для меня лишняя оказия подчеркнуть мою приверженность к данной версии, единственно правильной ), что же тогда станется с Willem de Kooning, неужели Вы будете транскрибировать его как Коонинг? А клавесинист и дирижер Ton Koopman будет Коопман? Они произносятся Кунинг и Купман - это точно. Стало быть, интерполируем и получаем Курте
Еще одно: Johan Jongkind: Йонкинд "g" не читается. Французы вообще произносят Жонкинд. По-русски принято писать Йонкинд.
И наконец, я видела транскрипцию "Чьеза" - это Кьеса (chiesa) - церковь по-итальянски. Можно исправить, а можно просто перевести.
Отправлено: 29.12.09 09:20. Заголовок: Спасибо про ЗИМа! Вс..
Спасибо про ЗИМа! Всё переправлю. А вот со второй частью эмоционального монолога позволю не согласиться, поскольку я знаю одного именно в нидерландской транскрипции - то бишь Тон КОпман, а с Виллемом де Кунингом ситуация сложная лишь из-за биографии, т.к. он стал известен именно как КУнинг (английский вариант), но даже в жуткой Википедии дается сноска, что нидерландский вариант (а он из Нидерландов) именно КОнинг, т.к. с его родного языка "ОО" произносятся как "О"! Поэтому, он - пример не очень честный!
Сообщение: 20
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 31.12.09 23:47. Заголовок: Ну, как хотите (это ..
Ну, как хотите (это я насчет Курте ).
Теперь, в паре Пьер Боннар/Эдуар Вюйар надо бы переправить имя портретируемого (Вюйара): там написано "Амброзий Вийар", но его звали Амбруаз Воллар - энаменитейший маршан ХХ века (между прочим, из одних его портретов можно бы сделать нечто вроде мини-лестницы).
Надо сказать, что Воллару на этом сайте не везет: несколько дней назад я поместила пару с его портретами, и что же? Вместо Рауль Дюфи я написала Дюи Буду очень признательна, если Вы исправите.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет