Добрый вечер, в разделе о художниках я поместила материал о Эдварде Мунке, при этом я отлично видела, что о нем уже была небольшая статья, но мне показалось, что на www.tonnel.ru о нем было рассказано более подробно и интересно, поэтому я рискнула поместить его здесь. Не хочу присваивать себе чужие лавры, ведь статья написана не мной, а только найдена, поэтому, мне кажется, мой ник оттуда нужно удалить, а просто оставить ссылку на вышеупомянутый сайт.. Спасибо.
Сообщение: 90
Зарегистрирован: 26.02.09
Откуда: Россия, Московская обл.
Репутация:
1
Отправлено: 16.12.09 10:02. Заголовок: Лиана,
немножко Вас запутала . двоеточие вместо точки. Да, всё правильно! Автора пишите, пожалуйста, как и раньше ИМЯ ФАМИЛИЯ. . Извините, вчера не проверила и случайно местами их (слова) поменяла.
Сообщение: 4
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 18.12.09 02:02. Заголовок: Добрый день, Тольк..
Добрый день,
Только что, трудясь над головоломками, заметила ошибку: работа Ловиса Коринта названа "Молодая виолончелистка", хотя девица играет на скрипке. Мне кажется, это народная лестница, а этаж я записала - 302.
Кроме того, хочу предложить вам транскрибировать Marie Laurencin Мари Лорансен, а не Лорансан - это ближе к реальности.
Отправлено: 18.12.09 10:16. Заголовок: Только, что загрузив..
Только, что загрузив пару Фрагонар-Бодаревский обнаружила, что на второй картине большие поля. Поэтому перегрузила уже без полей. Прошу, удалите пожалуйста пару с полями.
Сообщение: 5
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 18.12.09 18:52. Заголовок: Еще раз добрый день ..
Еще раз добрый день
Два замечания.
Во-первых, на сайте встречаются две формы написания фамилии Vilhelm Hammershøi - Хаммерсхой и Хаммершой. У меня нет совершенно определенного мнения по этому поводу (думаю, однако, что правильная транскрипция - Хаммерсхой), но ясно одно - его не могли звать и так, и так
Во-вторых, что касается William Bouguereau, то его надо транскрибировать Бугро, без "е", честное искусствоведческое!
И третье: Théo Van Rysselberghe - встречаются 2 версии - Риссельберг и Риссельберге. По-моему, надо писать Риссельберге, потому что он был бельгиец, а не фрвнцуз.
Отправлено: 18.12.09 19:54. Заголовок: Лиана! С Бугро мы це..
Лиана! С Бугро мы целый год выясняли, выясняли... И, так и не выяснив, приняли коллегиальное решение, что у нас в игре он будет Вильям Бугеро. У нас есть несколько имен, которые мы, не зависимо от интернета (в котором встречается невероятное количество ошибок), решаем писать определенным образом. Конечно, берем это не с потолка, а переводим, транскрибируем, выясняем у иностранцев и т.д. Что касается Риссельберге, то именно так мы и пишем, а если есть ошибки, то мы их исправляем.
Сообщение: 6
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 18.12.09 21:20. Заголовок: Ну, раз решили, знач..
Ну, раз решили, значит, решили - я, конечно, конвенцию нарушать не буду, так как знаю, чем это может обернуться :) Однако произносится-то он Бугро, поверьте!
Отправлено: 18.12.09 22:15. Заголовок: Люба, всё исправим! ..
Люба, всё исправим! Теперь это в наших силах ! С искусствоведом, конечно, не резон спорить, но французы произносят Бугеро (полчаса назад специально позвонила еще раз удостовериться после Лианиного замечания )
Сообщение: 7
Зарегистрирован: 14.12.09
Откуда: Франция, Париж
Репутация:
0
Отправлено: 18.12.09 22:46. Заголовок: Сударыни, я живу в П..
Сударыни, я живу в Париже с 1978 г., - откуда вам и пишу. - исправно посещаю музеи м всякие конференции. Какое-то время преподавала в Университете историю искусства. Бугро произносится Бугро, клянусь честью!
Но спор прекращаю - в конце концов, не тот он художник, чтобы из-за него стулья ломать
P.S. Может, Вы спрашивали у какого-нибудь француза родом с юга? Так они там вообще все написанные буквы произносят - их не надо слушать!
Отправлено: 18.12.09 23:16. Заголовок: А вот это возможно! ..
А вот это возможно! Про юг я как-то не подумала... А вот из Парижа нам еще никто не писал!!!))))) Как приятно, что границы нашего волшебного сайта так расширились!!! А еще, Лиана, Вы для нас ценнейшее приобретение (в хорошем смысле этого слова!). С французским у нас бывают сильные заморочки! Надеюсь, Вы теперь с нами надолго... Будем работать вместе
Отправлено: 19.12.09 11:13. Заголовок: Лена! Список помещу ..
Лена! Список помещу в "Идеи и предложения". Там будут только коренные исправления и только часто встречающихся авторов. Если что, напишите свои замечания.
Как в транскрипции будет звучать Othon Friesz: у нас встречается и Отон Фриз и Отон Фриез. Мне кажется, что правильнее будет ФриЕз. Пожалуйста, Лиана, подскажите, а то не знаю, как исправлять!!!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет